Bibliographie   mise à jour le 9 juin 2012

Accueil     Abréviations

Sigles
A B C D
E F G H
I J K L
M N O P
Q R S T
U V W X
Y Z
Chansonniers
Auteurs

RadDansas = Radaelli, Anna: Dansas provenzali del XIII secolo. Appunti sul genere ed edizione critica, Firenze 2004 (= Carrefours. Medioevo 1)

[pièce,vers]

Raim3 = Raimon3; échange de coblas avec un inconnu [PilletC et Frank 393,3]

  • /1250/

RaimAl = Raimon d'Alayrac [Zufferey 554]

  • 1325..; Alairac (Tarn) [JeanrJoies 6, 293]

RaimAv = Raimon d'Avignon; sirventes [PilletC et Frank 394,1]

  • 1re m. 13e s. [RiquerTr 3:1316]

Raimb/AlbSist = Raimbaut (= RaimbVaq?) ↔ Albertet de Sisteron; partimen [PilletC et Frank 388,1]

  • 1208

RaimbAur = Raimbaut d'Orange [PilletC et Frank 389; Frank 2:213]

  • 1162–1173; seigneur d'Orange (Vaucluse) [GRLMA II.1.7: 204]

RaimbAurA = Appel, Carl: «Raimbaut d'Aurenga und Bertran de Born», SM, 2a serie, 2 (1929), 391–408

[vers]

RaimbAurA2 = Appel, Carl: «Der Liebesbrief Raimbaut's von Orange», in: Mélanges de linguistique et de littérature offerts à M. Alfred Jeanroy, Paris 1928, p. 361–374

[vers]

RaimbAurC = Carapezza, Francesco: «Raimbaut travestito da Fedra (BEdT 389 I). Sulla genesi del salut provenzale», MedRom 25 (2001), 357–395

[vers]

RaimbAur/GirBorn = Raimbaut d'Orange ↔ Giraut de Borneil; tenson [PilletC et Frank 389,10a]

  • 1170 [GRLMA II.1.7: 448]

RaimbAurH = Harvey, Ruth E.: «Pour une nouvelle édition de PC 389.9: Ans qe l'haura bruna·s cal», in: Scène, évolution, sort de la langue et de la littérature d'oc. Actes du septième Congrès International de l'Association Internationale d'Études Occitanes, Reggio Calabria–Messina, 713 juillet 2002, ed. R. Castano, S. Guida, F. Latella, vol. 1, Roma 2003, p. 407–417

[vers]

RaimbAurK = Kolsen, Adolf: «Altprovenzalisches Nr. 17. Drei Gedichte des Raimbaut d'Aurenga», ZrP 58 (1938), 81–99

[pièce,vers]

RaimbAurK2 = Kolsen, Adolf: «Die Canzone des Trobadors Raimbaut d'Orange Ara.m so del tot conquis (BGr. 389,11)», Neophilologus 26 (1940/41), 99–105

[vers]

RaimbAurK3 = Kolsen, Adolf: «Altprovenzalisches Nr. 6. R. d'Aurenga, A mon vers darai chanso (Gr. 389,7)», ZrP 40 (1920), 589–593

[vers]

RaimbAurM = Marshall, John H.: «On the text and interpretation of a poem of Raimbaut d'Orange (Cars douz; ed. Pattison, I)», Medium ævum 37 (1968), 12–36

[vers]

RaimbAurMi = Milone, Luigi: «Tre canzoni di Raimbaut d'Aurenga (389,1,2 e 11)», CN 63 (2003), 169–254

[pièce,vers]

RaimbAurMi2 = Milone, Luigi: «Cinque canzoni di Raimbaut d'Aurenga (389, 3, 8, 15, 18 e 37)», CN 64 (2004), 7–185

[pièce,vers]

RaimbAurP = Pattison, Walter T.: The life and works of the troubadour Raimbaut d'Orange, Minneapolis, London 1952

[pièce,vers; à partir de 207,1: page,vers (= «Apocryphal Works»)]

RaimbAurPe = Perugi, Maurizio: «Modelli critico-testuali applicabili a un lessico dei trovatori del periodo classico (LTC)», SM, 3a serie, 31 (1990), 481–544

RaimbAurP,Schutz = Schutz, Alexander Herman: Compte rendu de RaimbAurP, MLN 68 (1953), 418–420

[page,vers]

RaimbBelj = Raimbaut de Beljoc; sirventes [PilletC et Frank 390,1]

  • 1212; Beaujeu (Alpes-de-Haute-Provence) [RaimbBeljL 305; 263]

RaimbBeljL = Larghi, Gerardo: «Raimbaut de Beljoc tra poesia e politica», CN 66 (2006), 213–310 [p. 308–310: texte du sirventes]

[vers]

RaimbEir = Raimbaut d'Hyères; cobla [PilletC et Frank 391,1]

  • 1241.. (?); Hyères (Var) [GRLMA II.1.7: 403]

RaimbEirB = Beltran, Vincenç: «Poética del sirventés y modelos de escritura», in: Comunicazione e propaganda nei secoli XII e XIII. Atti del convegno internazionale (Messina, 2426 maggio 2007), ed. R. Castano, F. Latella, T. Sorrenti, Roma 2007, p. 21–29

[vers]

RaimBen = Raimon Benezech; dansa [Zufferey 555,1]

  • 1471 [JeanrJoies 318]

Raimb/GaucFaid = Raimbaut (= RaimbVaq?) ↔ Gaucelm Faidit; tenson [PilletC et Frank 388,4]

  • 1186

RaimBist = Raimon Bistortz, d'Arles [PilletC et Frank 416]

  • ..1230.. [GRLMA II.1.7: 227]

RaimBistRB = Rivière, Jean-Claude; Blanchet, Philippe: «Raimon Bistortz d'Arles», L'Astrado 21 (1986), 29–72

[pièce,vers]

RaimBistRB,Chambon = Chambon, Jean-Pierre: «Sur quelques passages d'une chanson de Raimon Bistortz d'Arles (P. C. 416,1)», RLaR 99 (1995), 133–140

RaimBistRB,Pfister = Pfister, Max: Compte rendu de RaimBistRB, ZrP 103 (1987), 651–652

RaimbVaq = Raimbaut de Vaqueiras [PilletC et Frank 392; Frank 2:204]

  • 1188–1205; Vacqueyras (Vaucluse) [GRLMA II.1.7: 212]

RaimbVaq/AdPeit/Perd = Raimbaut de Vaqueiras ↔ Ademar II de Poitiers ↔ Perdigon; partimen [PilletC et Frank 392,15]

  • 1196 [GRLMA II.1.7: 478]

RaimbVaq/AdPeit/PerdC = Cusimano, Giuseppe: «Raimbaut ‹larga pansa›», in: Saggi e ricerche in memoria di Ettore Li Gotti, vol. 1, Palermo 1962, p. 427–444

[vers]

RaimbVaqC = Crescini, Vincenzo: «Il discordo plurilingue di Rambaldo di Vaqueiras», in: V. Crescini, Románica Fragmenta, scritti scelti dall'autore, Torino 1932, p. 507–540 (auparavant: Nuovi studi medievali 1, 1923/24, 73–106)

RaimbVaqCa = Canettieri, Paolo: «Il novel descort di Raimbaut de Vaqueiras (BdT 392,16)», in: Studi provenzali e galeghi 8994, L'Aquila 1994 (= Romanica vulgaria. Quaderni 13/14), p. 41–80

[vers]

RaimbVaq/ConBet = Raimbaut de Vaqueiras ↔ Conon de Béthune; tenson [PilletC et Frank 392,29]

  • 1204 [GRLMA II.1.7: 479]

RaimbVaqL = Linskill, Joseph: The poems of the troubadour Raimbaut de Vaqueiras, Den Haag 1964

[pièce,vers; pièce 11, 21, 31 = laisses de la «Epic letter»]

RaimbVaqL,Marshall = Marshall, John H. : Compte rendu de RaimbVaqL, Medium ævum 34 (1965), 245–247

RaimbVaqL,Pfister = Pfister, Max: Compte rendu de RaimbVaqL, VRom 27 (1968), 161–168

RaimbVaqS = Schultz-Gora, Oskar: Le epistole del trovatore Rambaldo di Vaqueiras al marchese Bonifazio I di Monferrato, Firenze 1898 (= Biblioteca critica della letteratura italiana 23/24)

[pièce,vers]

RaimbVaqSa = Savj-Lopez, Paolo: «La lettera epica di Rambaut de Vaqueiras in un nuovo manoscritto», in: Bausteine zur romanischen Philologie. Festgabe für Adolfo Mussafia, Halle 1905, p. 177–192

RaimCast → Doctr

RaimCast = Raimon de Castelnou [PilletC et Frank 396]

  • 1re m. 13e s.; Toulousain [RaimCastG 23]

RaimCastG = Giannetti, Andrea: Raimon de Castelnou. Canzoni e Dottrinale, Bari 1988 (= Biblioteca di filologia romanza 33)

[pièce,vers; pièce 6 = «Dottrinale»]

RaimCastG,Pfister = Pfister, Max: Compte rendu de RaimCastG, ZrP 108 (1992), 378–385

RaimCorn → ComputRCorn, DoctrTr

RaimCorn = Raimon de Cornet [Zufferey 558]

  • ca. 1324–1340; Saint-Antonin (Tarn-et-Garonne) [CasasJCast 34–35]

RaimCorn2 = Raimon de Cornet, père; sirventes [Zufferey 557,1]

  • 1304/05.. [Jeanroy 420]

RaimCorn/GuilhAl = Raimon de Cornet ↔ Guilhem (d')Alaman; tenson [Zufferey 558,5]

  • 1327 [NoulCDeuxMss xvii]

RaimCorn/PTrenc = Raimon de Cornet ↔ Peire Trencavel d'Albi; partimen [Zufferey 558,32]

  • 1332

RaimDurf = Raimon de Durfort [PilletC et Frank 397]

  • ..1170..; chevalier de Durfort (Tarn-et-Garonne) [Gouiran 449; GRLMA II.1.7: 355]

RaimEsc = Raimon Escrivan; tenson fictive [PilletC et Frank 398,1]

  • 1218..; Toulouse (Haute-Garonne) [GRLMA VI.2: 5324]

RaimGauc = Raimon Gaucelm, de Béziers [PilletC et Frank 401]

  • 1262–1279..; Béziers (Hérault) [RaimGaucR 21, 4]

RaimGauc/JoanMir = Raimon Gaucelm ↔ Joan Miralhas; tenson [PilletC et Frank 401,6]

  • 1271

RaimGaucR = Radaelli, Anna: Raimon Gaucelm de Béziers. Poesie, Firenze 1997 (= Pubblicazioni della Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università degli Studi di Milano 170, Sezione di filologia moderna 24)

[[pièce,vers]]

RaimIs = Raimon Isarn → GuirRiq/Jord/RaimIs/PaulMars

  • 2e m. 13e s. [GRLMA II.1.7: 479]

RaimJord = Raimon Jordan [PilletC et Frank 404]

  • 4e qu. 12e s.; vicomte de Saint-Antonin (Tarn-et-Garonne) [RaimJordA 23, 20]

RaimJordA = Asperti, Stefano: Il trovatore Raimon Jordan, Modena 1990 (= «Subsidia» al «Corpus des troubadours» 12 = Studi, testi e manuali 14)

[pièce,vers]

RaimJordA,Eusebi = Eusebi, Mario: Compte rendu de RaimJordA, RF 104 (1992), 215–216

RaimJordA,Pfister = Pfister, Max: Compte rendu de RaimJordA, ZrP 109 (1993), 449–452

RaimJordK = Kjellman, Hilding: Le troubadour Raimon-Jordan, vicomte de Saint-Antonin, Uppsala, Paris 1922

[pièce,vers]

RaimMen = Raimon Menudet; planh [PilletC et Frank 405,1]

  • 1270 [RaimMenR 501]

RaimMenR = Radaelli, Anna: «Il planh di Raimon Menudet», Istituto Lombardo, Accademia di Scienze e Lettere. Rendiconti della Classe di Lettere e Scienze Morali e Storiche 128 (1994), 489–514

[vers]

RaimMir = Raimon de Miraval [PilletC et Frank 406; Frank 2:213]

  • * 1160..1165, † 1216..1218; Miraval-Cabardès (Aude) [GRLMA II.1.7: 221]

RaimMir/BertrFolcon = Raimon de Miraval (ou plutôt RaimSal) ↔ Bertran Folcon d'Avignon (ou BertrAur?); tenson [PilletC et Frank 406,16]

  • 1216..1218 [GRLMA VI.2: 5876]

RaimMir/Guilhelmin = Raimon de Miraval ↔ Guilhelmin; échange de coblas [PilletC et Frank 406,43]

  • 1196..1204 [GRLMA II.1.7: 404]

RaimMirK = Kolsen, Adolf: «Vier Lieder des Trobadors Raimon de Miraval (B Gr. 406, 14, 27, 35 und 41)», AR 21 (1937), 299–319

[pièce,vers]

RaimMirK2 = Kolsen, Adolf: «Drei Lieder des Trobadors Raimon de Miraval. Gr. 406, 5, 22 und 39», SM, 2a serie, 11 (1938), 148–158

[pièce,vers]

RaimMirK3 = Kolsen, Adolf: «Zwei Lieder des Trobadors Raimon de Miraval (Gr. 406, 33 u. 34)», NM 42 (1941), 67–78

[pièce,vers]

RaimMirT = Topsfield, Leslie T.: Les poésies du troubadour Raimon de Miraval, Paris 1971 (= Les classiques d'oc 4)

[pièce,vers]

RaimRig = Raimon Rigaut [PilletC et Frank 407]

  • /1250/

RaimRoss = Raimon de Roussillon; cobla [PilletC et Frank 395,1]

  • mil. 13e s. [GRLMA II.1.7: 403]

RaimSal = Raimon de las Salas [PilletC et Frank 409]

  • ca. 1215–1230; Marseille (Bouches-du-Rhône) [GRLMA II.1.7: 226]

RaimSalC = Chambers, Frank M.: «Raimon de las Salas», in: Essays in honor of Louis Francis Solano, ed. R. J. Cormier, U. T. Holmes, Chapel Hill 1970, p. 29–51

[pièce,vers]

RaimSalP = Pulsoni, Carlo: «Dieus aydatz (BdT 409,2)», in: Studi di filologia romanza offerti a Valeria Bertolucci Pizzorusso, ed. P. G. Beltrami, M. G. Capusso, F. Cigni, S. Vatteroni, vol. 2, Pisa 2006, p. 1307–1328

[vers]

RaimStair = Raimon Stairem; dansa [Zufferey 561,1]

  • 1468 [JeanrJoies 318]

RaimTors = Raimon de Tors, de Marseille [PilletC et Frank 410]

  • 1257–1264/65; Marseille (Bouches-du-Rhône) [GRLMA II.1.7: 358]

RaimTorsB = Bastard, Antoine de: «Joi d'Amor à Florence», in: Mélanges de philologie romane offerts à Charles Camproux, vol. 1, Montpellier 1978, p. 29–55

RaimTorsP = Parducci, Amos: «Raimon de Tors, trovatore marsigliese del sec. XIII», SR 7 (1911), 5–59

[pièce,vers]

RaimTorsP,Jeanroy = Jeanroy, Alfred: Compte rendu de RaimTorsP, Romania 41 (1912), 138–139

RaimVal = Raimon Valada; sirventes [Zufferey 562,1]

  • 1451; Toulouse (Haute-Garonne) [JeanrJoies 34]

RaimVid → RazTr

RaimVid = Raimon Vidal de Besalu [PilletC et Frank 411; Frank 2:200]

  • 1re m. 13e s.; Besalù (Catalogne) [GRLMA II.1.7: 404]

RaimVidC = Cluzel, Irénée-Marcel: L'École des Jaloux (Castia Gilos). Fabliau du XIIIe siècle par le troubadour catalan Raimon Vidal de Bezalu, Paris 1958

[vers]

RaimVidF = Field, Hugh: Ramon Vidal de Besalú. Obra poètica, 2 vol., Barcelona 1989/91 (= Autors catalans antics 7) [vol. 1: Abril issia (pièce 1); vol. 2: So fo el temps ou Judici d'Amor (pièce 2), Plazens plasers (pièce 3, = AnonDansa), Castia gilos (pièce 4)]

[pièce,vers]

RaimVidF,Pfister = Pfister, Max: Compte rendu de RaimVidF, ZrP 110 (1994), 294–298

RaimVidM = Marshall, John H.: «La chanson provençale Entre·l taur e·l doble signe (BdT 411,3): une dix-neuvième chanson d'Arnaut Daniel?», Romania 90 (1969), 548–558

[vers]

RaimVidT = Tavani, Giuseppe: «La poesia di Raimon Vidal I. Saggio di edizione critica delle autocitazioni nel Judici d'Amor», in: Studi in memoria di Giovanni Allegra, ed. G. Mastrangelo Latini, G. Almanza Ciotti, S. Baldoncini, Pisa 1992, p. 185–194

[pièce,vers]

RaimVidT2 = Tavani, Giuseppe: «La poesia di Raimon Vidal II. Belh m'es quan l'erba reverdis: edizione critica e problemi di attribuzione», in: Studi provenzali e galeghi 8994, L'Aquila 1994 (= Romanica vulgaria. Quaderni 13/14), p. 5–24

[vers]

RaimVidT3 = Tavani, Giuseppe: «La poesia di Raimon Vidal III. ‹Entre·l taur e·l doble signe› (P.-C. 411,3): questioni attributive e proposte di restauro testuale», in: Ensi firent li ancessor. Mélanges de philologie médiévale offerts à Marc-René Jung, ed. L. Rossi, C. Jacob-Hugon, U. Bähler, vol. 1, Alessandria 1996, p. 131–149

[page,vers]

Rain2/Guilh7/Guilh8 = Rainaut2 ↔ Guilhem7 ↔ Guilhem8; partimen [PilletC et Frank 413a,1]

  • /1250/

RainPons = Rainaut de Pons → RainPons/JPons

  • 1re m. 13e s.; seigneur de Pons (Charente-Maritime) [GRLMA II.1.7: 479]

RainPons/JPons = Rainaut de Pons ↔ Jaufre de Pons; partimen [PilletC et Frank 414,1]

  • 1245

RainTSauz = Rainaut de Tres Sauzes → PTrab/RainTSauz

  • fin 13e s. [GRLMA II.1.7: 479]

Rajna = Rajna, Pio: «Varietà provenzali. iv. Bertran de Born nelle bricciche di un canzoniere provenzale», Romania 50 (1924), 233–246

RambBuv = Rambertino Buvalelli [PilletC et Frank 281]

  • 1198–1221 doc., † 1221; Bologne (Italie) [GRLMA II.1.7: 163]

RambBuvM = Melli, Elio: Rambertino Buvalelli. Le Poesie, Bologna 1978 (= Testi e saggi di letterature moderne. Sezione di letteratura francese, occitanica e letterature francofone. Testi 2)

[pièce,vers; pièce 11, 21, etc. = «Dubbia attribuzione»]

RambBuvM,Pfister = Pfister, Max: Compte rendu de RambBuvM, ZrP 99 (1983), 233–236

RamMont = Ramenat de Montaut [Zufferey 563]

  • ca. 1330..1350 [JeanrInedBarc 242]

Ramos = Ramos, Emiliana: «Notas léxicas al Registro núm. 1 del Archivo General de Navarra», in: Actes du IV Congrès International de l'Association Internationale d'Études Occitanes, Vitoria–Gasteiz, 2228 août 1993, ed. R. Cierbide Martinena, E. Ramos, vol. 2, Vitoria–Gasteiz 1994, p. 897–908

RatSal = Ratification d'une vente faite par les religieuses des Salenques (Ariège)

  • 1484; béarnais [RatSalP 53]
  • original [RatSalP 57 n. 15]

RatSalP = Pasquier, Félix: «Ratification par Madeleine, princesse de Viane, d'une vente faite par les religieuses des Salenques, d'un territoire situé dans la Barguillère, près Foix (1er mars 1484)», RLaR 21 (1882), 53–57

[page,ligne]

Raupach,Crespo = Crespo, Roberto: Compte rendu de Manfred Raupach, Margret Raupach, Französierte Trobadorlyrik. Zur Überlieferung provenzalischer Lieder in französischen Handschriften (Tübingen 1979), SM, 3a serie, 23 (1982), 778–782

Rauzan (Gironde)

Ravier = Ravier, Xavier: «Les actes en occitan du Cartulaire de l'abbaye de Lézat», in: Mélanges de langue et de littérature occitanes en hommage à Pierre Bec, Poitiers 1991, p. 465–473

Ravier2 = Ravier, Xavier: «Géolinguistique et toponymie: un exemple gallo-roman méridional», NRO 27/28 (1996), 19–45

Ravier3 = Ravier, Xavier: «Sur le lexique du peuplement en Gascogne et en Languedoc: les mots fondamentaux», NRO 31/32 (1998), 37–60

Ravier4 = Ravier, Xavier: «Latinité et romanité dans la Gascogne médiévale: à propos des cartulaires du prieuré Saint-Jean-Baptiste de Saint-Mont (Gers)», in: Les langues du Sud entre érosion et émergence. Actes du 126e Congrès national des sociétés historiques et scientifiques, Toulouse, 914 avril 2001, ed. G. Hasenohr, Paris 2004, p. 29–41

Rawls = Rawls, Diane Nelson: An etymological glossary for La Chanson de la Croisade Albigeoise, Ann Arbor 1984

RazFlor = Razo ou commentaire d'un petit florilège de coblas de troubadours

  • ms. 4e qu. 13e s.; scribe de Vénétie, d'une région entre Trévise et Padoue (Italie) [Brunel 321, «petit traité de poétique»; CarChansH 33, 2–3]

Razo… = Razo de… (→ Vidas)

RazTr < MarshRaz [B, H; version de C et L: base L]

RazTr = Razos de trobar, traité de grammaire de Raimon Vidal de Besalú

  • 1190..1213; Catalogne [MarshRaz lxx, lxvii]
  • L: ms. New York (Pierpont Morgan Libr., 831) fin 13e/déb. 14e s.; Italie [Brunel 308; MarshRaz xii]
  • B: ms. déb. 14e s.; par Pietro Berzoli da Gubbio [Brunel 290; MarshRaz ixx]
  • H: ms. 2e m. 14e s.; pays catalan [Brunel 37; CompM 16, 17]
  • H', copie faite sur H: ms. 18e s.; Barcelone [Brunel 45; MarshRaz xiii]
  • C: ms. fin 16e s.; par Antonio Martellino (?) [Brunel 305; MarshRaz x, xi]
  • E, copie faite sur B: ms. 17e s.; par F. Ubaldini [Brunel 332]

RCensSav = Rôle des cens et services dus aux héritiers d'Antoine Abriva dans le mandement de Savines

  • 1442; Savines (Hautes-Alpes) [RCensSavG]

RCensSavG = Guillaume, Paul: «Le langage de Savines en 1442», RLaR 20 (1881), 5–14

[article]

Rec = Reculaire → Ug/Rec

  • fin 12e/déb. 13e s.; Catalogne (?) [GRLMA II.1.7: 450]

RecAuch = Recueil de recettes médicales et pharmaceutiques contenant une version occitane de De viribus herbarum (ou Macer Floridus) de Odon de Meung et de la Lettre d'Hippocrate à César, manuscrit d'Auch (→ RecPyr)

  • Languedoc occidental [CorrRecMéd 101–102]
  • ms. 1398..1441; Ariège [Brunel 63; LettChrB 388 n. 1; CorrRecMéd 100]

RecChant = Recueil de recettes médicales et pharmaceutiques contenant une version occitane de De viribus herbarum (ou Macer Floridus) de Odon de Meung, y compris une version en vers, et du Thesaurus Pauperum attribué à Pierre d'Espagne, manuscrit de Chantilly

  • Languedoc occidental [CorrRecMéd 101–102]
  • ms. Chantilly (Musée Condé, 330) 1454; Languedoc sud-occidental [CorrRecMéd 21, 92]

RecensNav = Recensement de la population de la Basse-Navarre

  • 1412/13; gascon [RecensNavC 4, 75]

RecensNavC = Cierbide Martinena, Ricardo: Censos de población de la Baja Navarra (13501353 y 1412), Tübingen 1993 (= Patronymica Romanica 7)

RecMédAv = Recettes médicales d'Avignon

  • ms. mil. 14e s.; par Raimon de Castelnou et Peire de Serras d'Avignon [Brunel 297; MeyerLibri 544; RecMédAvN 173–175]

RecMédAvB = Brunel, Clovis: «Recettes médicales d'Avignon en ancien provençal», Romania 80 (1959), 145–190

[article]

RecMédAvN = Norwood, Frances E. S.: «A fourteenth-century Provençal receptary», Proceedings of the Leeds Philosophical and Literary Society 17 (1978–81), 171–254

[recette,article ou recette]

RecMédC → CorrRecMéd

RecMédGasc = Recettes médicales gasconnes

  • ms. Mende (Arch. Dép., Lozère, iii E 9458) 15e s.; gascon (1 recette, table) ainsi que des textes français avec des formes gasconnes [RecMédGascB 51]

RecMédGascB = Brunel, Clovis: «Un recueil en dialecte gascon de recettes médicales du XVe siècle», AM 68 (1956), 51–52

RecMédMontp = Recettes médicales de Montpellier (Hérault)

  • ms. 14e s.; Languedoc [Brunel 355]

RecMédMontpB = Brunel, Clovis: «Recettes médicales de Montpellier en ancien provençal», Romania 78 (1957), 289–327

[article]

RecMédOc = Recettes médicales languedociennes

  • fragm.: ms. 14e s.; Languedoc [Brunel 128]

RecMédOcB = Bondurand, Édouard: «Fragment de recettes médicales en langue d'oc», Romania 12 (1883), 100–104

[article]

RecMédPr = Recettes médicales provençales

  • 2e t. 13e s. [GRLMA VI.2: 3744]
  • ms. mil. 13e s.; Provence [Brunel 10; RecMédPrB 145]

RecMédPrB = Brunel, Clovis: «Recettes médicales du XIIIe siècle en langue de Provence», Romania 83 (1962), 145–182

[article]

RecMédPrM = Meyer, Paul: «Recettes médicales en provençal d'après le ms. R. 14.30 de Trinity College (Cambridge)», Romania 32 (1903), 268–299, 472–473

[page,ligne]

ReconnAsp = Reconnaissances de fiefs à Asprières

  • 1283/84; Asprières (Aveyron) [ReconnAspP 8]
  • originaux [ReconnAspP 9]

ReconnAspP = Paden, William D.: «A notarial roll in Latin and Occitan from Asprières (Aveyron), 1284, in the Newberry Library, Chicago», CN 63 (2003), 7–55

[pièce,ligne du mansuscrit]

ReconnBioule = Registre des reconnaissances de la seigneurie de Bioule

  • 1326; Bioule (Tarn-et-Garonne) [ReconnBiouleM 2]

ReconnBiouleM = Morlet, Marie-Thérèse: «Le registre de reconnaissances de la seigneurie de Bioule (1326). Première partie», Via Domitia 29 (1983), 1–109

[article]

ReconnNîmes = Reconnaissances féodales en faveur de l'abbesse de Saint-Sauveur de la Font à Nîmes

  • 1348–1351, 1379–1403; Nîmes (Gard) [ReconnNîmesB 42 n. 1]

ReconnNîmesB = Bondurand, Édouard: «Reconnaissances féodales en faveur de l'abbesse de Saint-Sauveur de la Font, texte en langue d'oc (1348–1403)», Mémoires de l'Académie de Nîmes, 7e série, 7 (1884), 41–137

[article]

ReconnSav = Reconnaissances en faveur du coseigneur du mandement de Savines

  • 1391; Savines (Hautes-Alpes) [ReconnSavG 59]
  • original [ReconnSavG 59]

ReconnSavG = Guillaume, Paul: «Le parler de Savines en 1391», Annales des Alpes 6 (1902), 59–66

[page,ligne]

RecPharm = Recettes pharmaceutiques d'Avignon

  • ms. mil. 14e s.; par Peire de Serras d'Avignon [Brunel 297; MeyerLibri 544]

RecPharmB = Brunel, Clovis: «Recettes pharmaceutiques d'Avignon en ancien provençal», Romania 87 (1966), 505–542

[article]

RecPop = Recettes populaires d'Avignon

  • ms. 1395; Avignon (Vaucluse) [Pans 2:107]

RecPrinc = Recueil de recettes médicales et pharmaceutiques contenant une version occitane de De viribus herbarum (ou Macer Floridus) de Odon de Meung et de la Lettre d'Hippocrate à César, manuscrit de Princeton

  • Languedoc occidental [CorrRecMéd 101–102]
  • ms. Princeton (Univ. Libr., Garrett 80) 14e s.; Montpellier/Arles (Hérault, Gard, Bouches-du-Rhône) [Brunel 51bis; CorrRecMéd 14, 96]

RecPyr = Recettes médicales, alchimiques et astrologiques des Pyrénées (→ RecAuch)

  • ms. 1398..1441; Ariège [Brunel 63; LettChrB 388 n. 1; CorrRecMéd 100]

RecPyrB = Brunel, Clovis: Recettes médicales, alchimiques et astrologiques du XVe siècle en langue vulgaire des Pyrénées, Toulouse 1956 (= Bibliothèque méridionale, 1re série, 30)

[article]

RecPyrB,Séguy = Séguy, Jean: Compte rendu de RecPyrB, AM 70 (1958), 371

RecVét = Recettes vétérinaires

  • ms. Paris (Bibl. Nat., nouv. acq. fr. 18800) texte des recettes 15e s.; Dauphiné/Provence [RecVétCS,Zufferey 513]

RecVétCS = Capaccioni, Francesco; Smets, An: «‹Aucunas medecinaz per l'esparvier›: édition de quelques recettes vétérinaires en ancien occitan et en franco-provençal», Romania 125 (2007), 229–238

[article]

RecVétCS,Zufferey = Zufferey, François: «À propos des recettes vétérinaires pour l'épervier», Romania 125 (2007), 511–515

RecVétFréj = Recettes vétérinaires de Fréjus

  • ms. 15e s.; Provence [Brunel 95]

RecVétFréjB = Brunel, Clovis: «Recettes vétérinaires de Fréjus en ancien provençal», Romania 82 (1961), 27–43

[article]

RecVétPr = Recettes vétérinaires provençales

  • ms. 1re m. 14e s.; Provence [Brunel 231; RecVétPrW 528]

RecVétPrW = Wistedt, Rolf: «Trois recettes vétérinaires en ancien provençal», Romania 93 (1972), 523–533

[article,phrase]

RecVin < MulomT [A]

RecVin = Recettes pour le vin, traduites du français par l'intermédiaire d'une version gasconne

  • A: ms. déb. 14e s.; vers Aurillac (Cantal) [Brunel 65; MulomT 356, 357]
  • V: ms. Paris (Bibl. Nat., nouv. acq. fr. 11151) déb. 14e s.; Aurillac (Cantal) [Brunel 241; BrunelL 6; MulomT 356]

RefForc = Reforsat de Forcalquier (= RefTrets?); sirventes [PilletC et Frank 418,1]

  • /1250/

RefTrets = Reforsat de Trets; sirventes [PilletC et Frank 419,1]

  • ..1240.. [GRLMA II.1.7: 361]

RefTrets = Reforsat de Trets → ElBarj/RefTrets

  • 1213–1231 doc., † ..1250; seigneur de Trets (Bouches-du-Rhône) et de Forcalquier (Alpes-de-Haute-Provence) [BertJDuel 276; GRLMA II.1.7: 361]

RefTretsB = Bertoni, Giulio: «Sordello e Reforzat», SR 12 (1915), 187–209

[page,vers]

RegBLuntz = Registre de Bernard de Luntz, notaire de Béarn

  • 1371–1376; Orthez (Pyrénées-Atlantiques) [RegBLuntzTS 5, 7]

RegBLuntzTS = Tucoo-Chala, Pierre; Staes, Jacques: Notaire de Prince. Le registre de Bernard de Luntz, notaire de Béarn sous Gaston Fébus, Pau 1996 [glossaire sans références]

[acte,ligne de l'acte]

RegCNav = Registre de comptes du royaume de Navarre

  • 1259–1266; Navarre [Ramos 897]

RegConsLim = Registres consulaires de Limoges

  • 1504–1552; Limoges (Haute-Vienne), textes français avec des formes occitanes [RegConsLimR]

RegConsLimR = Ruben, Émile et al.: Registres consulaires de la ville de Limoges, vol. 1: Premier registre (première partie: 15041552), Limoges 1867

[page,ligne]

RegConsSFlour = Registres consulaires de Saint-Flour

  • 1376–1405; Saint-Flour (Cantal) [RegConsSFlourB,Meyer]

RegConsSFlourB,Meyer = Meyer, Paul: Compte rendu de M. Boudet, Registres consulaires de Saint-Flour en langue romane avec résumé français (13761405) (Paris 1900), Romania 31 (1902), 144–149

RegInq = Registre d'inquisition de Jacques Fournier, évêque de Pamiers

  • 1318–1325; Pamiers (Ariège), textes latins avec des formes occitanes [RegInqD]
  • ms. Rome (Bibl. Apost. Vaticana, lat. 4030) ..1326.. [RegInqD 1:14]

RegInqD = Duvernoy, Jean: Le registre d'inquisition de Jacques Fournier, évêque de Pamiers (13181325), 3 vol., Toulouse 1965 (= Bibliothèque méridionale, 2e série, 41)

[folio]

RegJur = Registres de la jurade, procès-verbaux des délibérations de la jurade de Bordeaux

  • 1406–1409; 1414–1416, 1420–1422; Bordeaux (Gironde) [RegJurC; RegJurC2]

RegJurC = Archives municipales de Bordeaux. Registres de la jurade: Délibérations de 1406 à 1409, publiées par la Commission chargée d'éditer les archives de la ville de Bordeaux, Bordeaux 1873 (= Archives municipales de Bordeaux 3)

[page,ligne]

RegJurC2 = Archives municipales de Bordeaux. Registres de la jurade: Délibérations de 1414 à 1416 et de 1420 à 1422, publiées par la Commission chargée d'éditer les archives de la ville de Bordeaux, Bordeaux 1873 (= Archives municipales de Bordeaux 4)

[page,ligne]

ReglChan = Règle des chanoinesses augustines de Saint-Pantaléon à Toulouse

  • 1358; Toulouse (Haute-Garonne) [ReglChanJ 19, 20]

ReglChanJ = Jeanroy, Alfred: «Règle des chanoinesses augustines de Saint-Pantaléon ou des Onze mille Vierges à Toulouse (1358)», Mémoires de la Société Archéologique du Midi de la France 16 (1908), 19–47

[ligne du texte]

ReglChanJ,Coulet = Coulet, Jules: Compte rendu de ReglChanJ (extrait anticipé des Mémoires de la Société Archéologique du Midi de la France, 1901), RLaR 45 (1902), 378–381

ReglFrMin = Version occitane de la règle des frères mineurs et du testament de saint François d'Assise

  • 1re m. 14e s.; région de Narbonne (Aude) [ÉvSJean2H 11, 18]
  • ms. mil. 14e s.; Ariège/Aude [Brunel 283; ÉvSJean2H 11, 71]

ReglFrMinD = Durieux, Fidèle: «La règle des frères mineurs et le testament de saint François d'Assise en langue d'oc du XIVème siècle», Études franciscaines 9 (1958), 204–227

[page,ligne]

ReglSal = Règles à suivre pour obtenir le salut

  • 2e m. 15e s.; Moissac (Tarn-et-Garonne) [OpConfB 177; 181]
  • ms. 2e m. 15e s.; vers Moissac [Brunel 157; OpConfB 175]

ReglSalH = Hershon, Cyril Patrick: «How to gain salvation (Bibliothèque Nationale, fr. 1852)», RPh 58 (2004/05), 203–223

[page,ligne]

ReglSBen < Pans [A]

ReglSBen < BartschKChr [P]

ReglSBen = Traduction de la Regula sancti Benedicti

  • A: ms. 13e s.; vers Avignon (Vaucluse) [Brunel 69]
  • C: ms. 13e s.; Clermont (Puy-de-Dôme) [Brunel 89]
  • P: ms. 13e s.; vers Souillac (Lot) [Brunel 167]
  • R: ms. 14e s.; Provence [Brunel 318]

ReglSBenB = Bertoni, Giulio: «Le traduzioni provenzali della Regola di S. Benedetto», AR 13 (1929), 439–447 [extraits de A, P et R]

[page,ligne]

ReglSJNav = Règle et statuts de l'ordre de Saint-Jean de Jérusalem en Navarre

  • M: ms. Madrid (Arch. Histórico Nac., OM 1550 C) 1314; Saint-Gilles-du-Gard (Gard) [ReglSJNavC 16; Cierbide2 192]
  • A: ms. Arles (Arch. Comm., GG 76) 1383; provençal rhodanien [ReglSJNavBC 16, 23]
  • T1: ms. Toulouse (Arch. Dép., Haute-Garonne, H 10) 14e s. [ReglSJNavBC 23]
  • T2: ms. Toulouse (Arch. Dép., Haute-Garonne, H 12) 14e s. [ReglSJNavBC 23]
  • V: ms. Valence (Arch. Dép., Drôme, 20 J 94) 1366 [ReglSJNavBC 23]

ReglSJNavBC = Bonnet, Marie Rose; Cierbide Martinena, Ricardo: Estatutos antiguos de la orden de San Juan de Jerusalén, edición crítica de los manuscritos occitanos (s. XIV). Les statuts de l'ordre de Saint-Jean de Jérusalem, édition critique des manuscrits en langue d'oc (XIVe siècle), Bilbao 2006 (= Filología y lingüística 12) [base A; glossaire sans références]

[page,ligne]

ReglSJNavC = Cierbide Martinena, Ricardo: Estatutos antiguos de la orden de San Juan de Jerusalén. Versión original occitana y su traducción al español, según el códice navarro del AHN de Madrid (1314), Pamplona 1999 (= Serie historia 98) [base M]

[page,ligne]

ReglTr < MarshRaz [R, H]

ReglTr < JFoixàL [base H]

ReglTr = Regles de trobar, traité de grammaire de Jofre de Foixà, paraphrase des Razos de trobar

  • 1286..1291; Catalogne [MarshRaz lxxii]
  • R: ms. mil. 14e s.; pays catalan [Brunel 32; MarshRaz xiii]
  • H: ms. 2e m. 14e s.; pays catalan [Brunel 37; CompM 16, 17]
  • H', copie faite sur H: ms. 18e s.; Barcelone [Brunel 45; MarshRaz xiii]

RelAix = Prix fait d'un reliquaire pour la cathédrale Saint-Sauveur d'Aix

  • 1509; Aix-en-Provence (Bouches-du-Rhône) [RelAixC 101]
  • original [RelAixC 104]

RelAixC = Coulet, Noël: «L'orfèvre Jean de la Planteya et le chapitre de Saint-Sauveur d'Aix. Deux prix-faits de 1501 et 1509», Provence historique 55 (2005), 99–105

[page,ligne]

Renson = Renson, Jean: Les dénominations du visage en français et dans les autres langues romanes. Étude sémantique et onomasiologique, 2 vol., Paris 1962 (= Bibliothèque de la Faculté de Philosophie et Lettres de l'Université de Liège 162)

RepPéch = Le repentir du pécheur, poème religieux

  • 2e qu. 13e s.; Narbonne (Aude) [GRLMA VI.2: 2420]
  • ms. déb. 14e s.; Languedoc central/nord du domaine occitan [Brunel 21; SuchDenkm 485; RaimCastG,Pfister 382–384]

ReqNav = Requête de dédommagement présentée par le roi de Navarre au roi d'Angleterre

  • 1249; Navarre [Cierbide3 702]

ReqVerr = Requête des habitants de Verrières

  • 15e s.; Verrières (Aveyron) [ReqVerrC 70]
  • ms. 15e s., contemp. de l'original [ReqVerrC 70]

ReqVerrC = Constans, Léopold: «Requête des habitants de Verrières (Aveyron)», AM 23 (1911), 70–78

[article,ligne]

RevSPaul → VisSPaul

REW = Meyer-Lübke, Wilhelm: Romanisches etymologisches Wörterbuch, Heidelberg 31935

[article]

REW,Schultz = Schultz-Gora, Oskar: Compte rendu de REW, fasc. 1 (Heidelberg 1911), Anzeiger für indogermanische Sprach- und Altertumskunde (= Beiblatt zu den Indogermanischen Forschungen) 33 (1914), 38–51

REW,Thomas = Thomas, Antoine: Compte rendu de REW, fasc. 1 (Heidelberg 1911), Romania 40 (1911), 102–111

RF = Romanische Forschungen

Rich = Richard Cœur-de-Lion [PilletC et Frank 420]

  • 1193..1196 [RichS 101, 102 n. 4]

RichS = Spetia, Lucilla: «Riccardo Cuor di Leone tra oc e oïl (BdT 420,2)», CN 56 (1996), 101–155

[page,vers]

Richter = Richter, Reinhilt: «La tradition de l'Arbre des Batailles par Honoré Bonet», in: Studi provenzali e francesi 82, L'Aquila 1983 (= Romanica vulgaria. Quaderni 6), p. 129–141

Richter2 = Richter-Bergmeier, Reinhilt: «Pour une typologie de l'historiographie occitane du moyen âge», in: Miscellanea di studi in onore di Aurelio Roncaglia a cinquant'anni dalla sua laurea, vol. 3, Modena 1989, p. 1113–1119

Richter3 = Richter, Reinhilt: «Le manuscrit D du Breviari d'Amor de Matfré Ermengau», Romania 100 (1979), 461–482

RichterE = Richter, Elise: «Zur Entwicklung von lat. apud > nprov. emé», ZrP 26 (1902), 532–551

RichterE2 = Richter, Elise: «Zur Geschichte der Indeklinabilien», ZrP 32 (1908), 656–677

RichterE3 = Richter, Elise: «Altprovenzalisch barra 'Kiefer'?», ZrP 31 (1907), 610–611

Ricketts = Ricketts, Peter T.: «Castitatz chez Guilhem de Montanhagol», RLaR 77 (1966), 147–150

Ricketts2 = Ricketts, Peter T.: «Plantes et recettes médicales dans le Breviari d'Amor de Matfre Ermengaud de Béziers», in: Per Robert Lafont. Estudis ofèrts a Robert Lafont per sos collègas e amics, Montpellier, Nîmes 1990, p. 255–266

Ricketts3 = Ricketts, Peter T.: «Peire Bremon Ricas Novas, problèmes lexicologiques», in: Actes du colloque La poésie de langue d'oc des troubadours à Mistral (1719 décembre 1998), ed. S. Thiolier-Méjean, Paris 1999 (= La France latine 129), p. 161–169

Ricketts4 = Ricketts, Peter T.: «Venguz soi a bon/mal port: a metaphor for pleasure and pain in the lyrics of the troubadours», Rivista di studi testuali 1 (1999), 197–205

Ricketts5 = Ricketts, Peter T.: «Cabessalha trop escolatada et la préfixation verbale», in: Scène, évolution, sort de la langue et de la littérature d'oc. Actes du septième Congrès International de l'Association Internationale d'Études Occitanes, Reggio Calabria–Messina, 713 juillet 2002, ed. R. Castano, S. Guida, F. Latella, vol. 1, Roma 2003, p. 609–615

Ricketts6 = Ricketts, Peter T.: «L'estribot: forme et fond», in: Mélanges de langue et de littérature occitanes en hommage à Pierre Bec, Poitiers 1991, p. 475–483

Ricketts7 = Ricketts, Peter T.: «La lexicologie de l'occitan médiéval: un champ inculte», in: «Ab nou cor et ab nou talen». Nouvelles tendances de la recherche médiévale occitane. Actes du Colloque AIEO (L'Aquila, 57 juillet 2001), ed. A. Ferrari, S. Romualdi, Modena 2004, p. 207–214

RickettsContr = Ricketts, Peter T.: Contributions à l'étude de l'ancien occitan: textes lyriques et non-lyriques en vers, Birmingham 2000 (= Association Internationale d'Études Occitanes 9)

[page,vers]

RickettsMsLond = Ricketts, Peter T.: «Deux textes en occitan médiéval du ms. Londres, British Library, Add. 17920, les Miracles de Notre Dame et le Mariage des neuf filles du Diable», in: Studi in onore di Giuseppe E. Sansone, vol. 2, Roma 2004 (= La parola del testo 8), p. 317–332

[page,ligne]

RickettsSal = Ricketts, Peter T.: «Trois saluts d'amour dans la littérature de l'occitan médiéval», RLaR 106 (2002), 493–510

[pièce,vers]

RickettsVierge = Ricketts, Peter T.: «Deux textes occitans portant sur la vie de la vierge Marie, une chanson de la Nativité et une plainte», RLaR 105 (2001), 235–246

[pièce,vers]

RicTar = Ricau de Tarascon; chanson [PilletC et Frank 422,1]

  • 1220–1230 doc. [GRLMA II.1.7: 230]

RicTar/GuiCav = Ricau de Tarascon ↔ Gui de Cavaillon; tenson [PilletC et Frank 422,2]

  • 1225

RicTar/GuiCavG = Guida, Saverio: «La tenzone fra Ricau de Tarascon e ‹Cabrit›», in: Miscellanea di studi in onore di Aurelio Roncaglia a cinquant'anni dalla sua laurea, vol. 2, Modena 1989, p. 637–661

[vers]

RicTarR = Ricketts, Peter T.: «La chanso de Ricau de Tarascon (PC 422, 1). Édition critique, traduction et notes», RPh 57 (2003/04), 65–70

[vers]

Rieger = Rieger, Dietmar: Der vers de dreyt nien Wilhelms IX. von Aquitanien: rätselhaftes Gedicht oder Rätselgedicht? Untersuchungen zu einem ‹Schlüsselgedicht› der Trobadorlyrik, Heidelberg 1975 (= Sitzungsberichte der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-historische Klasse 1975,3)

Rieger2 = Rieger, Dietmar: Gattungen und Gattungsbezeichnungen der Trobadorlyrik. Untersuchungen zum altprovenzalischen Sirventes, Tübingen 1976 (= Beihefte zur ZrP 148)

Rieger3 = Rieger, Dietmar: «Der gardador zwischen Roß und Zelter. Überlegungen zum 2. Companho-Lied Wilhelms IX. von Aquitanien», ZrP 94 (1978), 27–41

Rieger4 = Rieger, Dietmar: «Guillaume d'Aquitaine et l'idéologie troubadouresque. Remarques sur l'emploi des noms propres chez le ‹premier› troubadour», Romania 101 (1980), 433–449

RiegerTr = Rieger, Angelica: Trobairitz. Der Beitrag der Frau in der altokzitanischen Lyrik, Tübingen 1991 (= Beihefte zur ZrP 233)

[pièce,vers]

Rigaudière = Rigaudière, Albert: Saint-Flour, ville d'Auvergne au bas Moyen Âge. Étude d'histoire administrative et financière, 2 vol., Paris 1982

[volume:page]

RigBarb = Rigaut de Barbezieux [PilletC et Frank 421]

  • 1141–1158 doc., † ..1210..; châteaux de Barbezieux (Charente) et de Saintes (Charente-Maritime) [GRLMA II.1.7: 228]

RigBarbAC = Anglade, Joseph; Chabaneau, Camille: «Les chansons du troubadour Rigaut de Barbezieux», RLaR 60 (1918–20), 201–310

[pièce,vers; pièce 11, 21, etc. = «Appendice i», «Appendice ii», etc.]

RigBarbB = Bertoni, Giulio: «Un ‹pianto› inedito per la morte del Conte di Provenza (1209)», in: Studi letterari e linguistici dedicati a Pio Rajna nel quarantesimo anno del suo insegnamento, Milano 1911, p. 593–604

RigBarbB,Jeanroy = Jeanroy, Alfred: «Sur quelques textes provençaux récemment publiés», Romania 41 (1912), 108–113

RigBarbV = Varvaro, Alberto: Rigaut de Berbezilh, Liriche, Bari, Roma 1960 (= Biblioteca di filologia romanza 4)

[pièce,vers; pièce 11, 21, etc. = «Liriche di dubbia attribuzione»]

RigBarbV/B,Ziltener = Ziltener, Werner: Compte rendu de RigBarbV et de RigBarbB, ZrP 78 (1962), 393–405

Ringenson = Ringenson, Karin: «Dies et diurnum. Étude de lexicographie et de stylistique», SN 10 (1937/38), 3–53

Ringenson2 = Ringenson, Karin: «L'expression de la date en ancien provençal», Studier i modern språkvetenskap 11 (1931), 79–101

Rions (Gironde)

Riquer = Riquer, Martín de: Història de la literatura catalana, vol. 1, Barcelona 21980

RiquerI = Riquer, Isabel de: «Los planhs por la (falsa) muerte de Jaufré», in: Ensi firent li ancessor. Mélanges de philologie médiévale offerts à Marc-René Jung, ed. L. Rossi, C. Jacob-Hugon, U. Bähler, vol. 1, Alessandria 1996, p. 151–162

RiquerI2 = Riquer, Isabel de: «La mala domna chez les troubadours provençaux et les poètes catalans», in: Actes du colloque La poésie de langue d'oc des troubadours à Mistral (1719 décembre 1998), ed. S. Thiolier-Méjean, Paris 1999 (= La France latine 129), p. 171–188

RiquerPAr = Riquer, Martín de: «Un trovador valenciano: Pedro el Grande de Aragón», Revista valenciana de filología 1 (1951), 273–311

[page,vers]

RiquerTr = Riquer, Martín de: Los trovadores. Historia literaria y textos, 3 vol., Barcelona 1975

[pièce,vers]

Rit = Traduction hébraïco-provençal du rituel

  • 13e s. (?) [RitL 577]
  • ms. (possession privée) 15e s.; Avignon (Vaucluse) [RitL 576]

RitCath = Rituel cathare

  • 13e s. [GRLMA VI.2: 2422]
  • ms. Lyon (Bibl. Mun., Palais des Arts 36) 2e m. 13e s.; scribe languedocien (région de Foix) travaillant en Piémont [Brunel 111; Harris8 168; NTestLyonW 1:6, 8–9]

RitGArm = Rituel de Georges d'Armagnac, évêque de Rodez, contenant un texte occitan: Modus concionandi ad populum

  • imprimé 1540..1544; Rodez (Aveyron) [RitGArmD 18, 20]

RitGArmD = Delmas, Jean: «Le rituel de Georges d'Armagnac (entre 1540 et 1544)», Revue du Rouergue 31 (1977), 17–27

RitL = Lazar, Moshé: «La traduction hébraïco-provençal du Rituel (manuscrit inédit du XVe siècle)», in: Mélanges de langue et de littérature du moyen âge et de la Renaissance offerts à Jean Frappier, vol. 2, Genève 1970, p. 575–590

[ligne du texte]

RJb = Romanistisches Jahrbuch

RLaR = Revue des langues romanes

RLiR = Revue de linguistique romane

RLLO = Revue de langue et littérature d'oc

RLLP = Revue de langue et littérature provençales

Rn = Raynouard, François-Juste-Marie: Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours comparée avec les autres langues de l'Europe latine, 6 vol., Paris 1836–45, réimpr. Heidelberg 1928 (vol. 2–6)

[volume:colonne]

RNo = Romance notes

Robson = Robson, Charles Alan: «Maint: histoire d'un mot littéraire», RLiR 32 (1968), 273–290

Rochegude = Rochegude, Henri Pascal de: Essai d'un glossaire occitanien pour servir à l'intelligence des poésies des troubadours, Toulouse 1819

Rodez (Aveyron)

Rod/Raim = Rodrigo ↔ Raimon (= ComteProv?); partimen [PilletC et Frank 424,1]

  • /1250/

Roffiac (Cantal)

Rof/Is = Rofian ↔ Isarn; partimen [PilletC et Frank 425,1]

  • ..1240.. (?) [GRLMA II.1.7: 480]

Rohlfs = Rohlfs, Gerhard: «Baskische Reliktwörter im Pyrenäengebiet», in: Festschrift für Carl Appel zu seinem 70. Geburtstage am 17. Mai 1927, Halle 1927 (= ZrP 47), p. 394–408

Rohlfs2 = Rohlfs, Gerhard: Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti, vol. 1: Fonetica, vol. 2: Morfologia, vol. 3: Sintassi e formazione delle parole, Torino 1970

[volume:paragraphe]

Rohlfs3 = Rohlfs, Gerhard: Le Gascon. Études de philologie pyrénéenne, Tübingen 31977 (= Beihefte zur ZrP 85)

[paragraphe]

Rohlfs4 = Rohlfs, Gerhard: Ager, area, atrium. Eine Studie zur romanischen Wortgeschichte, thèse Berlin 1920

Rolland = Rolland, Eugène: Flore populaire ou histoire naturelle des plantes dans leurs rapports avec la linguistique et le folklore, 11 vol., Paris 1896–1914

[volume:page]

RolSar = Roland à Saragosse, poème épique

  • 14e s.; Provence [RolSarR xxv]
  • fragm.: ms. 1398; Apt (Vaucluse) [Brunel 62]

RolSarB = Belletti, Gian Carlo: Rolando a Saragozza, Alessandria 1998 (= Gli Orsatti. Testi dell'altro medioevo 2)

RolSarR = Roques, Mario: Roland à Saragosse. Poème épique méridional du XIVe siècle, Paris 1956 (= Les classiques français du moyen âge 83)

[vers]

Romans = Romans-sur-Isère (Drôme)

RomArl = Roman d'Arles, poème épique

  • mil. 14e s.; Provence [RomArlH 120, 119]
  • ms. 1375; par Bertran Boysset d'Arles [Brunel 54; RomArlH 21]

RomArlC = Chabaneau, Camille: «Le Roman d'Arles», RLaR 32 (1888), 473–542; 33 (1889), 101–105

[vers ou ligne du texte]

RomArlH = Haupt, Hans-Christian: Le Roman d'Arles dans la copie de Bertran Boysset, Tübingen 2003 (= Romanica Helvetica 121)

[vers]

RomArlH,Harris = Harris, Marvyn Roy: Compte rendu de RomArlH, La France latine 138 (2004), 291–304

RomArlH,Pfister = Pfister, Max: Compte rendu de RomArlH, VRom 63 (2004), 359–362

RomCToul = Roman du comte de Toulouse (ou d'Andrieu de Fransa?)

  • fin 12e/déb. 13e s. [GRLMA IV.2: 136]
  • fragm.: ms. New York (Pierpont Morgan Libr., 819) fin 13e s.; Italie du Nord [Brunel 11; CortAmJ 12]

RomCToulF = Field, William Hugh W.: «Le roman d'Andrieu de Fransa: État présent d'un problème avec une hypothèse basée sur un fragment dans le Chansonnier N», RLaR 82 (1976), 3–26; 83 (1978), 3–14

[vers]

RomCToulZ = Zufferey, François: «Un fragment de roman provençal en décasyllabes monorimes», in: Carmina semper et citharae cordi. Études de philologie et de métrique offertes à Aldo Menichetti, ed. M.-C. Gérard-Zai, P. Gresti, S. Perrin et al., Genève 2000, p. 105–116

[vers]

Ron = Ron Fernández, Xabier: «Les degrés du service amoureux existent-ils dans la lyrique occitane? Visions et révisions sur un lieu commun de la lyrique des troubadours», RLaR 108 (2004), 189–242

Roncaglia = Roncaglia, Aurelio: «‹Obediens›», in: Mélanges de linguistique romane et de philologie médiévale offerts à M. Maurice Delbouille, ed. M. Tyssens, vol. 2, Gembloux 1964, p. 597–614

Roncaglia2 = Roncaglia, Aurelio: «Una crux in Peire d'Alvernhe», Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa. Classe di Lettere e Filosofia, serie 3, 18 (1988), 937–945

Roncaglia3 = Roncaglia, Aurelio: «Carestia», CN 18 (1959), 121–137

Roncaglia4 = Roncaglia, Aurelio: «Due postille alla ‹Galleria letteraria› di Peire d'Alvernhe», Marche romane 19 (1969), 71–78

Roncaglia5 = Roncaglia, Aurelio: «Due schede provenzali per gli amici ispanisti», in: Studi di letteratura spagnola, Roma 1966, p. 129–139

Roncaglia6 = Roncaglia, Aurelio: «Per un'edizione e per l'interpretazione dei testi del trovatore Marcabruno», in: Actes et mémoires du Ier Congrès International de langue et littérature du midi de la France, Avignon 1957, p. 47–55

Roncaglia7 = Roncaglia, Aurelio: «La critique textuelle et les troubadours (quelques considérations)», CN 38 (1978), 207–214

Roncaglia8 = Roncaglia, Aurelio: «Guillaume IX d'Aquitaine et le jeu du trobar (avec un plaidoyer pour la déidéologisation de Midons), in: Contacts de langues, de civilisations et intertextualité. IIIème Congrès International de l'Association Internationale d'Études Occitanes (Montpellier, 2026 septembre 1990), ed. G. Gouiran, vol. 1, Montpellier 1992, p. 1105–1117

Roncesvalles (Navarre espagnole)

RoncorPlà = Roncoroni-Arlettaz, Véronique: Gioacchino Plà. Poesie provenzali tradotte in lingua italiana. Édition du manuscrit Vat., Barb. lat. 3965, Lausanne 1991 (= Université de Lausanne: Publications provençales 1)

RoncPrTr = Roncaglia, Aurelio: Venticinque poesie dei primi trovatori, Modena 1949

Ronjat = Ronjat, Jules: Grammaire istorique des parlers provençaux modernes, 4 vol., Montpellier 1930–41, réimpr. Genève 1980

[volume:page]

Ronjat2 = Ronjat, Jules: «La famille étimologique de provençal draio», RLaR 59 (1916–17), 77–116

Rons = Ronsasvals, poème épique

  • ..1180..1250.. [Schulze3 424]
  • ms. 1398; Apt (Vaucluse) [Brunel 62]

Roquefort (Landes)

Roques = Roques, Gilles: «Une déscription sémantique: le cas de l'adjectif français cointe», in: Panorama der Lexikalischen Semantik. Thematische Festschrift aus Anlaß des 60. Geburtstags von Horst Geckeler, ed. U. Hoinkes, Tübingen 1995, p. 567–574

RoquesM = Roques, Mario: «Girondin aulaná, aulanar; jaugrá», Romania 68 (1944/45), 153–157

Roquetaillade (Aude)

Rosenstein = Rosenstein, Roy: «Les années d'apprentissage du troubadour Jaufre Rudel: de l'escola N'Eblo à la segura escola», AM 100 (1988), 7–15

Rosenstein2 = Rosenstein, Roy: «Fictitious tensó: authentic genre?», in: L'offrande du cœur. Medieval and early modern studies in honour of Glynnis Cropp, ed. M. Burrell, J. Grant, Christchurch/New Zealand 2004, p. 96–107

RosMontp = Le Rosari de Montpellier, traduction du Rosarius Philosophorum, traité d'alchimie attribué à tort à Arnaut de Villeneuve

  • ms. fin 14e s.; Languedoc [Brunel 226; RosMontpC xvii]

RosMontpC = Calvet, Antoine: Le Rosier alchimique de Montpellier, Lo Rosari (XIVe siècle), Paris 1997 (= Centre d'Enseignement et de Recherche d'Oc 9)

[page,ligne]

RosMontpC,Chambon = Chambon, Jean-Pierre: Compte rendu de RosMontpC, RLaR 101/2 (1997), 250–256

Rossi = Rossi, Luciano: «Cantar, canczun et flabla de cuczun: sur le sens du dernier vers de la Sainte Foy», in: Mélanges de philologie et de littérature médiévales offerts à Michel Burger, ed. J. Cerquiglini-Toulet, O. Collet, Genève 1994, p. 245–254

Rossi2 = Rossi, Luciano: «L'enigme Cercamon», in: Ensi firent li ancessor. Mélanges de philologie médiévale offerts à Marc-René Jung, ed. L. Rossi, C. Jacob-Hugon, U. Bähler, vol. 1, Alessandria 1996, p. 67–84

Rossi3 = Rossi, Luciano: «Observations sur l'origine et la signification du mot flabel», Romania 117 (1999), 342–362

Rostaing = Rostaing, Charles: «Provençal ‹coussou›, pâturage de Crau», in: Phonétique et linguistique romanes. Mélanges offerts à M. Georges Straka, vol. 1, Lyon, Strasbourg 1970, p. 425–434

Rostaing2 = Rostaing, Charles: «Les mots à valeur générale désignant la forêt dans la toponymie de la Provence», in: Mélanges de linguistique et de philologie romanes dédiés à la mémoire de Pierre Fouché (18911967), ed. G. Matoré, J. Cadiot-Cueilleron, Paris 1970, p. 135–143

Rostaing3 = Rostaing, Charles: «Les troubadours comtadins», in: Chrétien de Troyes and the Troubadours. Essays in memory of the late Leslie Topsfield, Cambridge 1984, p. 67–73

RostBer = Rostanh Berenguier, de Marseille [PilletC et Frank 427]

  • ..1291..1310.. [GRLMA II.1.7: 405]

RostBerT = Thiolier-Méjean, Suzanne: «Saint Bernard et les ordres de chevalerie chez Raimon de Cornet et Rostanh Berengier de Marseille», La France latine 142 (2006), 113–138

[page,vers]

RostMerg = Rostanh de Mergas; chanson [PilletC et Frank 428,1]

  • fin 13e s.; L'Isle-sur-la-Sorgue (Vaucluse) [Rostaing3 66]

Rothwell = Rothwell, William: «Some aspects of the semantic field of tabularium in Medieval French and Provençal», ArchL 13 (1961), 129–144

Rothwell2 = Rothwell, William: «Prolégomènes à l'étude du vocabulaire de l'ancien provençal», RLiR 44 (1980), 69–81

Rothwell3 = Rothwell, William: «Medical and botanical vocabulary in Old Provençal: some considerations», in: Estudis de llengua i literatura catalanes oferts a R. Aramon i Serra en el seu setantè aniversari, vol. 3, Barcelona 1983 (= Estudis universitaris catalans 25), p. 489–502

Rothwell4 = Rothwell, William: «Remarques sur la préfixation négative en ancien provençal», in: Actes du VIème Congrès International de langue et littérature d'oc et d'études francoprovençales, Montpellier, septembre 1970, vol. 2, Montpellier 1971, p. 443–451

Rothwell5 = Rothwell, William: «Some observations on verbal prefixation in Old Provençal», in: The French language. Studies presented to Lewis Charles Harmer, ed. T. G. S. Combe, P. Rickard, London 1970, p. 26–37

Rouergue (Aveyron, Tarn-et-Garonne)

RPh = Romance philology

RR = The Romanic review

RRom = Revue romane

Rub = Rubaut, Rubaldo Rubaldi (?) → LanfCig/Rub

  • 2e qu. 13e s.; Gênes (Italie) (?) [GRLMA II.1.7: 480]

Ruggieri = Ruggieri, Ruggero M.: «‹Escolhz id est color› – un problema d'esegesi trovadorica», in: Actes du 5e Congrès International de langue & littérature d'oc et d'études franco-provençales, Nice, 6–12 septembre 1967, ed. G. Moignet, R. Lassalle, Paris 1974, p. 429–437

Ruh = Ruh, Kurt: «Die provenzalische ‹Scala divina amoris›», in: K. Ruh, Geschichte der abendländischen Mystik, vol. 2: Frauenmystik und Franziskanische Mystik der Frühzeit, München 1993, p. 434–444

Ruh2 = Ruh, Kurt: «‹Scala divini amoris›. Ein mystischer Traktat in provenzalischer Sprache», Zeitschrift für deutsche Philologie 113 (1994), Sonderheft, 3–30