|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
PonsCapdN = Napolski, Max von: Leben und Werke des Trobadors Ponz de Capduoill, Halle 1879 [pièce,vers; pièce 11, 21, etc. = «Unechte Lieder»] Naudeau = Naudeau, Olivier: «Za, sa, cha, ca, articles occitans et le latin ipsa(m). Un cas de dépendance de la morpho-syntaxe par rapport à la phonétique», RPh 32 (1978/79), 397–410 Naudeau2 = Naudeau, Olivier: «Afr. de tel aigroi, apr. de tal agrei», Romania 114 (1996), 517–521 Naudeau3 = Naudeau, Olivier: «Observations sur la langue de Aigar et Maurin», Romania 115 (1997), 337–367 GuilhMagN = Naudieth, Fritz: Der Trobador Guillem Magret, Halle 1914 (= Beihefte zur ZrP 52) [pièce,vers; pièce 11 = «Anhang»] Nègre = Nègre, Ernest: «Le livre de l'arc de Rabastens», AM 74 (1962), 201–209 GuilhTorN = Negri, Antonella: Le liriche del trovatore Guilhem de la Tor, Soveria Mannelli 2006 (= Medioevo romanzo e orientale. Testi 9) [pièce,vers] EstherNM = Neubauer, Adolphe; Meyer, Paul: «Le roman provençal d'Esther par Crescas du Caylar, médecin juif du XIVe siècle», Romania 21 (1892), 194–227 [«1350» dans Pans3] [vers] GlosHébN = Neubauer, Adolphe: «Un vocabulaire hébraïco-français», in: Romanische Studien, vol. 1, fasc. 2, Strasbourg 1872, p. 163–196 BerPalN = Newcombe, Terence H.: «The troubadour Berenger de Palazol, a critical edition of his poems», Nottingham medieval studies 15 (1971), 54–95 [pièce,vers] BernVentN = Nichols, Stephen G.: The songs of Bernart de Ventadorn, Chapel Hill 1962 (= University of North Carolina studies in the Romance languages and literatures 39) [pièce,vers] PRogN = Nicholson, Derek E. T.: The poems of the troubadour Peire Rogier, Manchester, New York 1976 [pièce,vers] Nicholson = Nicholson, George Gibb: «Franç. gars, garçon; prov. gartz, garson (> ital. garzone, espagn. garzon, portug. garção)», Romania 50 (1924), 94–98 Nicollet = Nicollet, F.-N.: «Mélanges de linguistique provençale. iii. Le provençal d'Arles au XIIIe siècle. Mots tirés d'une enquête faite en 1268–1269», Annales de Provence 6 (1909), 235–246, 319–330, 395–408; 7 (1910), 47–64 [numéro] MLLM = Niermeyer, Jan Frederik; Kieft, Co van de: Mediae latinitatis lexicon minus, Leiden 1976 [colonne] PistN = Niestroy, Erich: Der Trobador Pistoleta, Halle 1914 (= Beihefte zur ZrP 52) [pièce,vers] Nitze = Nitze, William A.: «Concerning the word graal, greal», MPh 13 (1915/16), 185–188 InscrBézN = Noguier, Louis: «Rapport à la Société Archéologique sur divers objets antiques trouvés à Béziers et dans les environs», Bulletin de la Société Archéologique, Scientifique et Littéraire de Béziers, 2e série, 4 (1866–68), 323–339 [page,vers] Norwood = Norwood, Frances E. S.: «The fourteenth-century medico-botanical glossary of Raimon de Castelnou», Proceedings of the Leeds Philosophical and Literary Society 15 (1972/73), 135–225 [p. 146–223: «Index and commentary on medical terms»] RecMédAvN = Norwood, Frances E. S.: «A fourteenth-century Provençal receptary», Proceedings of the Leeds Philosophical and Literary Society 17 (1978–81), 171–254 [recette,article] Noto = Noto, Giuseppe: Il giullare e il trovatore nelle liriche e nelle biografie provenzali, Alessandria 1998 (= Scrittura e scrittori 13) Noto2 = Noto, Giuseppe: «Intertestualità e congettura: proposte di lettura del verso 14 di Compaigno, non puosc mudar qu'eu no m'effrei di Guglielmo IX (con un'appendice sulla rima -éi», in: Filologia romanza e cultura medievale. Studi in onore di Elio Melli, ed. A. Fassò, L. Formisano, M. Mancini, vol. 2, Alessandria 1998, p. 595–621 VidasN = Noto, Giuseppe: «Ricezione e reinterpretazione della lirica trobadorica in Italia: la vida di Guillem de la Tor», in: Studi di filologia romanza offerti a Valeria Bertolucci Pizzorusso, ed. P. G. Beltrami, M. G. Capusso, F. Cigni, S. Vatteroni, vol. 2, Pisa 2006, p. 1105–1137 [p. 1123–1137: «Appendice», texte de la vida] [page,phrase] ThiolierNNov = Thiolier-Méjean, Suzanne; Notz-Grob, Marie-Françoise: Nouvelles courtoises occitanes et françaises, Paris 1997 [page,vers ou page,ligne du texte] LeudSavP,Noulet = Noulet, Jean-Baptiste: «Observations sur le Leudaire de Saverdun, publié par M. Pasquier», RLaR 17 (1880), 117–118 NonpRecN = Noulet, Jean-Baptiste: Las nonpareilhas receptas per far las femnas tindentas, risentas, plasentas, polidas et bellas, et mais per las far pla cantar et caminar honestamen et per compas, Montpellier, Paris 1880 (= Publications spéciales de la Société pour l'Étude des Langues Romanes 6) [vers; Rvers = rubrique qui précède le vers] NoulCDeuxMss = Noulet, Jean-Baptiste; Chabaneau, Camille: Deux manuscrits provençaux du XIVe siècle contenant des poésies de Raimon de Cornet, de Peire de Ladils et d'autres poètes de l'école toulousaine, Montpellier, Paris 1888, réimpr. Genève 1973, [chansonniers t1 et t2] [pièce,vers; pièce 11, 21, etc. = «Deuxième manuscrit»] Noulet = Noulet, Jean-Baptiste: «Guillaume de la Barre, roman d'aventure, composé en 1318 par Arnaud Vidal de Castelnaudary. Notice accompagnée d'un glossaire, par M. Paul Meyer», Mémoires de la Société Archéologique du Midi de la France 10 (1872/73), 121–149 [à propos de P. Meyer, Guillaume de la Barre…, Paris 1868, extrait de la Revue de Gascogne 9, 1868] NoulJoyas = Noulet, Jean-Baptiste: Las Joyas del gay saber (recueil de poésies), Toulouse 1849, réimpr. Genève 1977 SMarg2N = Noulet, Jean-Baptiste: «Vie de Sainte Marguerite en vers romans», Mémoires de l'Académie des Sciences, Inscriptions et Belles-Lettres de Toulouse, 7e série, 7 (1875), 348–373 [T] Nouvel = Nouvel, Alain: «À propos du FEW: Problèmes d'étymologies pré-indo-européennes», RLaR 80 (1973), 433–447 Nouvel2 = Nouvel, Alain: «Le pré-indo-européen kar-/gar- 'pierre' et kar-/gar- 'plante, arbre' ont-ils une origine commune?», in: Mélanges de philologie romane offerts à Charles Camproux, vol. 1, Montpellier 1978, p. 967–970 BibCarpN = Nüesch, Hans-Rudolf: Altwaldensische Bibelübersetzung. Manuskript Nr. 8 der Bibliothèque municipale Carpentras, 2 vol., Bern 1979 (= Romanica Helvetica 92 A/B) [folio] Nykrog = Nykrog, Per: «Dilun – lun – lundi», SN 26 (1953/54), 127–142 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||